們都分堅定這份推薦信麼僞造麼就偷别,蘇婉個都沒畢業學,麼能會被華學教授推薦。
缪主任卻向蘇婉:“就蘇婉?昨謝教授跟通過電話提過,說語平很錯。”
方瑜李愛青兩傻,還真華學謝教授寫推薦信。
起來,霍團長媽媽也名學教授,說定就霍寫這封推薦信呢。
“您好,缪主任,蘇婉。”蘇婉些,沒到謝教授還打過電話關照過,讓分動。
“缪主任,這位蘇婉同志就之語考分蘇婉,這樣成績麼當翻譯員?”李愛青趕忙說。
缪主任覺得李愛青這質疑給後門,闆起臉嚴肅說:“翻譯員肯定經過考核才能被錄取,麼能随随便便個推薦過來,就能錄用?”
這最後句話倒指李愛青方瑜。
兩臉些好。
但們也這個語隻考分蘇婉麼能通過考核。
缪主任過推薦信以及之翻譯稿件之後,就将領到間辦公,讓秘書拿來難度同翻譯文件。
讓根據自己平選擇翻譯難度,難度越千字價格也就樣。
般國文學作品以及物自傳翻譯難度比較。
國說則相對簡單點。
方瑜最先拿起難度最級翻譯文件,語門門都将滿分,所以分自信。
翻開頁,第段落就個英語詞彙認識,更别說麼,隻好放選,選到最後才勉強發現級翻譯文件能翻譯來。
蘇婉則從簡單到難挨個,最終選擇級難度文件。
而其選都級難度,也選擇級難度。
方瑜到直接笑聲,估計這些對于蘇婉來說都樣難,因為壓根就懂面英語詞彙。
選定後就來翻譯。
共千個英語詞彙,蘇婉先篇閱讀遍,腦子裡已經自動轉成文,但翻譯最境界,把“Iloveyou”翻譯成“愛”,而更加境,文字更能抵觸。
蘇婉層理解這篇文章之後這才開始動筆翻譯,過分鐘,就還埋頭翻譯時候,蘇婉已經拿着翻譯稿紙到缪主任面。
缪主任之就曾留過學,到蘇婉翻譯過來稿件,原本子,直接站起來,臉滿贊歎,就跟撿到個寶樣,贊歎:“好,好,好,這段文字給翻譯實太精彩,讓國簡直躍然紙,用詞也特别精準。”
站旁李愛青臉置信,也伸過頭,雖然懂英文,但翻譯過來文文字,文筆就分優美,比編輯部平都。
方瑜被幾個詞彙給卡,到蘇婉僅這麼就翻譯好,竟然還得到缪主任連番誇獎,簡直置信。
個學,語平麼能會超過,定霍提把翻譯容告訴,背會來。