搖搖頭。
于,翻譯帶着幾分神秘繼續說,“苦艾酒據說輕微緻效果,過度被禁售。
過現面法銷售産品對成分所控制。剛注到這瓶酒标注,側柏酮比普通版本更些。”
“真假?”對此半解。
盡管苦艾酒确實與衆同,但并未到特别吸引。
反觀翻譯,興緻勃勃杯接杯,還興奮告訴:“點緊張啊,會現麼覺,既期待又害怕。”
“會見覺?”好奇問。
托馬斯旁自言自語,而翻譯則湊邊語:
“聽說體驗很奇妙,但實際能被誇。隻量飲用才會産顯響。
而且這裡賣肯定全得很,刺激也沒麼容易。”
于好奇,決定再試杯,卻發現并沒麼特别之處,來關于苦艾酒描述為誇張之詞。
最終,博士翻譯仿佛到共同語言,氣把瓶酒分而飲之。
到杯剩餘酒液,翻譯毫猶豫将其飲而盡。
翻譯酒,卻沒失控。舉止優雅,神平,顯得格放松。
瘦裡,流種從容将之風。
旁注視着,湧起股說奇異覺。
再托馬斯,這位浪漫國依舊保持着溫文爾雅,即使懂法語,也能受到份溢于言表浪漫調。
當托馬斯博士提議回處時,叫來司機,個便驅車往周别園。