角撩到雙布靴,個男伸,指潔修長,背暴起青藍血管,顯得異常力,幫把這本書撿拾起來。
擡着頭,站起來,漂亮臉龐驚訝表。
穿柏拉圖騎士長袍卡爾基就站面。
切都以往樣,穿幹淨淺靛藍對襟長袍,隻發梳成發髻,盤頭頂,宛如從古代穿越而來。
酒會位穿着華麗禮儀制,蓄著胡子柏拉圖交使團團長同,今剃須幹淨,面容淨,顯得輕而英俊,就像夢裡樣。
把書遞給,用微微顫抖接着,然後把書抱裡。
還顯得如此愛,充滿活力,長發梳成兩根辮子垂肩頭,還戴着格子方巾,璇玑直輕男性夢類姑娘,清純秀美面容閃爍著雙清澈純真睛,體态優雅,腿長挑。像陣最清絲,潔淨、清,帶着絲别緻寒。
切寂靜無聲,們仿佛穿越千百萬,才站彼此面。
璇玑,這次特來此向别。開打破令尴尬沉默。
個時後,柏拉圖艦隊就全體發,離開芒。這們最後次見面,再也會回來。希望,匆匆背們彼此之間最後回憶……
卡爾基聲音還麼好聽,帶點沉,柏拉圖語發音優雅,文法優美,就像咒語,蠱惑。
着巴,麼好,飽滿又微微翹,顯示剛毅倔強性格,修長脖子,喉結……切又變得熟悉起來,為麼已經對時候,又突然現。
别對們而言……已餘。樣子些冰冰,顯得對此無動于衷。
變。
過面何等愛,沉浸愛女,愛戀着團長,散發愛氣息,如此甜美,如此純潔,如此令着迷。
卡爾基垂長長棕睫毛。提,告而别,把個扔就,之後又娶另個女……這種愧疚也仿佛頭壓頭,反反複複折磨,都抑郁得喘過氣來。
唐懷瑟也需救贖……
吧!這裡歡迎柏拉圖!
再對說柏拉圖語,這種語言太複雜,缺乏語言環境說起來太困難。現隻說蓋亞語,聽麼救贖,麼雲霧罩宗教概,已經這樣,結果于切。
尾書歡迎柏拉圖!咬着嘴唇,努力忍淚,微微傾體,向個禮貌向姿勢,吧!
能激動自覺提嗓音,這個靜書裡這輪番柏拉圖語蓋亞文對話,幾乎讓所客都聽到。
啊!柏拉圖!真柏拉圖!啊!
共就沒幾個客,真位長發梳成髻柏拉圖騎士打扮男性,書蟲們都驚駭之餘,放書都紛紛。
這,書裡竟然隻們兩個,面清清商業幾乎也沒。
趕緊到門,按個鍵,面顯示營業Open字樣變成們休息Closed
尾書已經打烊!璇玑用雙濕潤睛亮着,吧!
按著開門鍵,示。
卡爾基回頭望着這個到處古籍實體書書,曾經切都麼美好,這個書充滿回憶——
幾聲細柔貓叫傳過來,充滿着歡悅之。
書裡各種貓咪向卡爾基奔過來,們認。各種貓咪都斷蹭着布靴,豎起尾巴摩擦腺體,各種朝撒嬌樣子。
們還記得……英俊臉異常溫柔表,突然很像個。
瞬間,又被打動。或者說,自己罩着層堅盔甲忽然消失,異常柔軟面又來。
着俯撫摸貓咪柔軟體,以殺戮為業,卻麼歡動物。
隻黃相間長毛貓輕盈到懷裡,卡爾基站起,把抱懷裡,頭溫柔撫摸。
璇玑,宇宙蒼茫無盡,命暫如瞬,站這裡,萬物都向終末……請求,把趕,最後次見面,給留點回憶。
呆呆站裡,總如何對付,對,卡爾基勇武,也狡猾。
最後總會被打倒,就像初次——
用湛藍而沉睛着,到面,替把門關。
這樣,尾書裡隻們兩。
些貓糾纏陣後,也如靈性般,輕靈離開。
所……乃,何用問遺君,雙珠玳瑁簪,用玉紹缭之……璇玑注視着,用柔美但傷嗓音著首古詩。
聞君,拉雜摧燒之!摧燒之……當風揚其……
從今以往,勿複相,相與君絕!
卡爾基非常學問,完全聽得懂漢語古詩,臉果然愈加蒼,種懊悔而痛苦表。
欲與君相,長命無絕衰。
突然起逃芒,麼興采烈,把擁抱懷,熱吻,用句古老樂府詩句,向承諾輩子愛,為放棄切。
如今這些定之語仿佛像響亮,啪啪打臉。
從來沒這樣羞愧難當過,這種羞恥,比戰敗還讓無法忍受。
樣讓原諒……竟然第次覺到自己詞窮,璇玑,……
愛。
卡爾基裡默默呼喚,把裡話都跟,告訴離開時麼麼痛苦,以後每難以平複——
如此無奈放棄自己真愛,婚姻對而言就像配種,像隻公狗對隻母狗……這對個懂得愛最侮辱,邊個愛女,忍受這樣幾,愛時負罪交織,肉體軟。
從來璇玑目位蓋世英雄,隻個龌蹉而軟男,滿罪業。
着,臉種非常複雜表,好像忍受種痛苦,額角青筋都顯來,突然發覺自己背誦這幾句古詩詞就這樣傷害,睛充滿沉而痛苦覺。
愛着。突然到,們總相通。
愛嗎?輕聲問。
洶湧澎湃,緊張萬分,告訴自己:如果說被迫,無奈,怕言巧語欺騙,也願相信,願原諒。
麼麼愛。
卡爾基顯得奇靜。
對另個犧牲品同,另種愛……睛又種定決目,像頭決掠狼。
能說自己真話,因為事到如今已能回頭。
怕自己失理智,對璇玑愛仿佛葬堆熊熊烈,炙燒全部,怕自己控制自己,如果此刻能抑,如果們兩都完全放任,流淚乞求……之切付痛苦便無義。
愛……璇玑美麗臉顯得麼蒼而無助,覺得自己再次被傷害,甚至比得結婚時,更令疼痛難忍。
愛嗎?聲音完全顫抖。
們些曾經……都過,顯得波瀾驚,隻雙眉緊鎖,顯得萬分嚴肅,現把當作最好朋友。
隻最好朋友?哽咽得說話來。
到酒會玫瑰瓣,也對羅睺這樣介紹。顆巨頭沉壓,髒已經無法動,全血液都凝固起來。
說過,隻來向鄭别。們能就這樣保留段始無終……聲音無書裡如此清晰,又如此冰理智。
,隻來向告别……說過,這們此最後次見面。
璇玑轉過,默默到擺放推薦書籍台子邊,裡擺放着書最推薦德國詩施特凡·東·格奧爾格譯本毛邊本詩集,封面帶着古代悠遠美,玫瑰纏繞邊框,鬥,還聖杯,面寫着秘密德國個優美體字。
擺放齊書籍邊擺着捧紅玫瑰擺成圈裁紙刀,這些鍍銀質裁紙刀刀柄都裝飾著希爾德斯姆玫瑰。這些都細擺放布置,這本精美詩集定價菲,每位購買者都會得贈朵紅玫瑰把裁紙刀,這樣貼務,以讓讀者自己裁開書頁,充滿古代詩。
呆呆站着,着銀閃爍裁紙刀。
,着鏡子裡自己,覺得更懊悔,說種覺,已經失最珍貴童貞,原本獻給最愛。
岡底斯熱烈真摯愛戀,再也回。
璇玑背讓憐愛,好似更清瘦。
卡爾基自禁,從後到注視展示詩集,突然慨萬千,回憶起好曾菲圖書館過很德語詩,記得這首。
ReissmichandeinenRand……(将拖向)輕輕用德語背誦。
Abgrund……dochwirremichnicht(淵,但别迷亂)
麼久遠詩,時自己。卡爾基緊促眉頭,如今卻成為此刻境最佳寫照。命運仿佛已編寫好程序,讓掙脫得。
璇玑覺自己全肌肉都繃緊,仿佛艱難定決。卡爾基如此博學,又如此英俊,麼好……就像空最亮,世還比更好。
卡爾基,個狠男,傷害……但真離開……離開……喃喃自語,仿佛沉浸自己世界,說話都些颠倒,失過次,痛苦,其實已經瘋,裝作個正常……活,飯,覺……沒每痛苦,已經碎……就這樣再也見到……
默默無言,以向坦誠痛苦,但能說受。
時,願……離而,屬于另個女。
說最惡毒句話,壓得最句話,突然覺得陣暈眩,伴随着種輕松。
說希望,竟然并因此讨厭,卡爾基依舊無言注視着璇玑背,愛個性,坦誠,直率,樣。
種解脫……卡爾基說話聲音很落寞,流痛苦,世事太荒謬。
輕井澤王子飯夜,夢,夢到柏拉圖皇座,用劍殺……但跟起……們起,覺到種幸福平靜……極緻……
Liebestod……歎息聲。
們兩維幾乎同時回到公寓聽瓦格納劇《特裡斯坦伊索爾德》時刻,芒夕陽太美,籠罩着詩溫馨芒。
為優美音樂所動,自覺把頭靠肩膀,刻如醉,夕陽夢如……
如果命運過已編好程序,讓結局些臨,沒麼好。
活才難以面對苦痛。
眸裡亮芒。
璇玑以極速度把拿起纖而尖銳裁紙刀,轉朝背後站卡爾基猛然直刺而,之之迅猛就像位最好柏拉圖騎士。
罪或業,以及救贖概印歐獨,東亞文化沒。所以本故事女主角對此毫。