被稱呼‘老’泰勒泰勒先并算老。
至認為自己點都老。
頓飯兩塊牛肉,碗湯,配炸魚梅幹餅,再來顆煎蛋——能像個機器樣夜夜作,骨頭比歲男孩每站崗哨兵還。
頂算。
還到老。
忖着瑣事,登馬車,罵着當政府永遠修好,搖搖晃晃回宅邸。
碼頭着形形。
沉沉豬肝搬貨,黃瘦骨如柴婦女領着抱着自己串孩子。棕卷發男披着長袍,叫賣自己闆車筐裡碗,戴着假發、綁着腿膚先們則兩拎着酒瓶或夾着煙卷,巷尾攀談,時時指指點點,發促嘲笑。
邊圍着桶打撲克,盤子裡堆币。
報童們橫穿,被來往車伕用最惡毒語言詛咒父母——孩子們齒更加淩厲,們隻詛咒車伕妻子,說半個波爾蒂港男都過。
雞鳴聲,剁砍魚尾撞擊聲,車軸聲,叫罵聲。
裡着魚刺、痰、涕被用完伎女襪子,黃銅紐扣,帶,糞便,子撕角撲克。
這為沼澤像個從挑漩渦,唯最細長滑腿子才被旁幫着拔來能。
貝羅斯·泰勒托着腮,靜靜從玻璃們點點遠。
馬車将駛離港,往波爾蒂更環——更方,讓膚更皙方。
兩旁子沒百葉,磚抹得亂糟,門也歪歪斜斜。
些戶門挂撕開紅布,這着們從事着某種體面、精神失常作。
女披着單子門,分着雙腿,搓腳腕。
男則靠着門框抽煙。
另些挂布,從沒關嚴門縫裡滲難聞煙。這樣子時常傳毆打痛呼,賊眉鼠輕們蹲門飲沒标簽酒,唱着們沉長調。
‘珍妮匹漂亮母馬。’
‘但從騎。’
‘支鞭子揮起來——’
‘啪!啪!啪!’
‘啪!’
‘凱文特對長胳膊。’
‘們管叫鐘表,哦,諸位準時閣。’
‘每女兒咔哒——咔哒!’
哄笑,叫。
子越來越密集。
這些毫美觀也絕實用矮窩棚就像蘭夫用馬糞紙搭造‘玩具’樣,零散混亂。
而活這裡也像子樣,沒點油幹澀開裂着。
貝羅斯漠視着沿獄,催促車伕些駛向堂。
當銀字漸漸起來後,孔裡催吐臭氣也仿佛被擋條界限之。股膩芳從鋪子戶裡飄來。
貝羅斯叫馬車,敲着杖,到裡面買兩瓶最貴,瓶檔次适。