羅蘭又經曆段奇妙而傷故事時,倫敦裡太平。
告訴,倫敦文之都。
輕男發着牢騷。
陰陽怪氣,注視着肥胖男遠處翻箱倒櫃。着腳,每步都胡桃闆留隻汗津津腳印——間裡爐熱讓流汗。
…文之都,但也每個時候都文。
胖男力彎腰,拉開櫥櫃,将抽屜裡兩捆票券拿來,反扔進後麻袋裡。
然後,又掀開櫥櫃盒。
裡面裝滿燦燦發寶。
項鍊,戒指,發卡。
…這給伯恩斯夫貼女仆準備。男歎着氣,捏起隻戒指,借端詳。
黃豆鑽嵌王冠狀戒托裡。
純銀細圈。
這戒指價值對于區來說算昂貴,用來買通最好辦法,尤其女。
誰。
男又歎氣,把戒指扔進麻袋。
接着,拿起條透亮青綠棱柱項鍊。
這才給伯恩斯夫準備禮物,嘀咕:百鎊,還許講價。
肉疼男回頭畔靜輕。
活就夠難,還總東…
聽這樣說,輕男禁嗤笑聲:假如能接觸些流貨,比國王過得舒适,先,閣,老爺。
胖男撇嘴:接觸女?讓接觸女?活着還麼?
肉疼把條棱柱項鍊也扔進麻袋,扭繼續撥弄首飾盒。
活着義就女?輕男譏諷。
‘’女,孩子,胖男頭也回:當然,偶爾也接觸些正派,譬如位伯恩斯。懂,些貌似正派,瘋狂起來比‘’還…
輕佻說着,聲音如肥胖臃腫體态,反而靈巧如同枝頭夜莺,靜間裡彈動。
太輕,還沒嘗過鹹,為麼個匙孔就像魔力樣引着們赴後繼…太輕,孩子。
顯然,畔男并這麼認為。
鄙夷對方說辭徑,認為個真正男子漢該沉迷這樣俗流事裡,甚至被填滿活。
麼讓放?
啊哈,太放方。
胖男攪幾盒子,又摸支鍍發卡。
這給薩裡女士預備。雍容氣質正配這東——往常戴全庸俗勁,樣,黃襯,襯黃…
輕男聲音淡:個伎女,教說得像廷臣貴女樣。
胖男滿扭回頭,瞪。
粗魯稱呼,孩子,太粗魯。這些愛又憐嬌豔長平坦峭壁,除迎接自然風暴,還忍受為災難——難們還值這些漂亮玩兒?